スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

--.--.-- | | スポンサー広告

【明日まで開催!】第18回カナガワビエンナーレ国際児童画展応援企画 「世界のネコレクション」展

私も参加させて頂いている
第18回カナガワビエンナーレ国際児童画展応援企画 「世界のネコレクション」展は、
とうとう明日最終日となります。


こちらは展示風景。
私の作品はこちら。温かなウッディな壁に2点並べて頂きました^^

11021230_890927614291361_7129853049681240809_n.jpg


今回会場となったgallery fu(※FBへリンク)では、
カナガワビエンナーレ国際児童画展の猫の絵も何点が展示されています。

カナガワビエンナーレ国際児童画展によせられた
子どもたちの絵の中に、たくさんの猫の絵が有ることに気付き、
本展の開催へとつながったそうです。

子どもたちの猫の絵にまじって、
大人の作家たちの猫作品も展示しています。

10422942_890948630955926_3233407405857209763_n.jpg


ネコ展つながりで可愛らしい差し入れをいただきました!
こちらなんと藝大時代の同級生のデザインとのこと。
つながるものですネ~。

10430894_891230187594437_5167236281755561340_n.jpg

フライヤーの表面。
韓国の10歳の女の子のネコ画。

20150228.jpg


------------------------------------------------
第18回カナガワビエンナーレ国際児童画展応援企画
「世界のネコレクション」展
展示期間:2015年2月20日(金)ー 3月1日(日)
会場:gallery fu(gallery and cafe fu)横浜市中区石川町1-31-9
------------------------------------------------
gallery fuでは、
2月22日の猫の日(猫の日実行委員会制定)にあわせ、神奈川にゆかりのある美術作家に呼びかけて世界の子どもたちが描いたカナガワビエンナーレ国際児童画展選出のネコの絵10数点とともに「世界のネコレクション展」を開催いたします。(gallery fu公式FBより)

本展スペシャルサイト http://galleryfu.wix.com/special
gallery fu 公式FB

さて、明日はクロージングパーティです。
私も会場にいきますので、
横浜方面にいらっしゃる方は、どうぞお気軽にお立ち寄りくださいませ~。

------------------------------------------------
クロージングパーティ「大搬出祭り」開催!
日時:3月1日(最終日)15時~ 人気投票結果発表
参加費:400円(別にカフェにて1ドリンクオーダーお願いします。)
軽食:たこ焼き+塩キャベツ予定(食べ物持ち寄り歓迎、飲み物はカフェにてお願いします。)
※ネコと言えばかつおぶしと言えばたこ焼き
------------------------------------------------

関連記事
スポンサーサイト

2015.02.28 | | コメント(0) | トラックバック(0) | 展示

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

«  | ホーム |  »

プロフィール

un

Author:un
◆un(ウン)/松田順子:こぎん刺し作家
埼玉県熊谷市出身。東京藝大美術学部工芸科染織専攻卒業後、某企業にてWebサイト制作及び管理に携わる。
その傍ら、津軽こぎん刺しに魅せられ、2010年鎌田久子先生に師事。追って作家活動を開始。
現在は展示を中心に、多方面とのコラボレーションも画策中。

◆こぎん刺しとは
江戸時代中期~後期に青森県の津軽地方、現在の弘前市付近の農村で生まれた「刺し子」。
当時のこの地方の法律により、綿の着用を禁じられていた農民たちが、寒冷な土地でも栽培できる麻で布を織り、貴重な綿の糸で保温と補強のため、野良着に刺し子を施したのが始まり。東北の厳しい寒さの中で生まれた、女性の手仕事です。

Twitter
instagram:works / instagram:life

◇Books
Joint Works
きほんの伝統柄から作る こぎん刺しのおしゃれ小物

----------
un's Kogin/Junko Matsuda

◆What is Kogin-sashi?

Kogin is a kind of needlework which started in the Tsugaru region around Hirosaki City of Aomori prefecture in the mid-Edo period (around 1700).
According to the regional law, farmers weren't allowed to wear cotton clothes at that time. So, women embroidered on working clothes made of hemp with precious cotton strings to retain heat and to reinforce the cloth because hemp was cultivable even in cold areas.
This piece was made by a woman from a cold climate in northeastern Japan.

検索フォーム

QRコード

QR


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。